-
*LokettA**Rosa*.
User deleted
Io voglio sapere che cosa è e cosa intende mika per fruit of the loom.
la canzone è questa: Video
Il termine che utilizza mika è una delle prime frasi...forse la terza....
Il testo iniziale della canzone dovrebbe essere questo:
Qu’importe l’endroit, le contexte
On a toujours un bon prétexte
Pour tomber nos ‘fruit of the loom’
Quand toi et moi on fait boum boum boum. -
.
Si tratta di una marca e azienda, di magliette più che altro, ma fanno anche altri indumenti e producono tessuti. C'era già negli anni '80, ed è probabile che si riferisca a quella. ^^ . -
*LokettA**Rosa*.
User deleted
grazie! in effetti potrebbe essere...essendo vecchia magari intende più il valore della azienda che ha riscosso nel tempo! perchè in un sito come traduzione scrivono:
Che importa il luogo, il contesto
C’è sempre un buon pretesto
Per avere il nostro ‘Fruit of the Loom’
Quando io e te facciamo boum boum boum.
E letteralmente un nome di azienda secondo me stona un pò ma se ci metti un significato profondo è un pò più carina....
Cmq è la prima volta che la sento questa marca..... -
.
Ma viviamo in un mondo di così perbenisti da non poter tradurre una frase "per toglierci le nostre Fruit of the Loom" e invece mettere quell'obbrobrio di traduzione lì? Il significato così lo capisci da sola, che è legato allo spogliarsi, al togliersi le magliette e fare l'amore .